728x90
반응형
SMALL
[書經 虞書 舜典 / 서경 우서 순전] 3장 - 帝曰 格 汝舜(제왈 격 여순) 원문, 독음, 현토, 번역, 강설, 영인본
3장 - 帝曰: “格, 汝舜! 詢事考言, 乃言底可績, 三載, 汝陟帝位! 舜讓于德, 弗嗣。”
[원문 + 독음]
帝曰: “格, 汝舜! 詢事考言, 乃言底可績, 三載, 汝陟帝位! 舜讓于德, 弗嗣。”
제왈 격 여순 순사고언 내언 저가적 삼재 여척제위 순 양우덕 불사
[원문 + 현토]
帝曰 格하라 汝舜아 詢事考言한대 乃言이 底可績이 三載니 汝陟帝位하라 舜이 讓于德하사 弗嗣하시다
[번역]
제요(帝堯)께서 말씀하시기를 “격(格 1.이르다 2.고하다)하라! <cf. 이리 오라!> 너 순(舜)아. 일을 도모하고 말을 생각하건대 너의 말이 가히 공적을 이룰 수 있다고 한 것이 3년이니, 네가 제위에 오르라.” 하였다. 순(舜)은 덕이 있는 사람에게 사양하고 잇지 않으셨다.
[강설]
순에 대한 마지막 시험은 그에게 정사를 맡겨보는 것이었다. 그러면서 그가 일을 잘 처리하는지 사람들에게 물어보기도 하고, 또 사람들이 순에 대해 하는 말이나 평가를 들어보기도 했다. 그럴 때마다 사람들은 순이 하는 일이 성공적이라고 대답했다. 그런지가 3년이 되자 드디어 요임금은 순에게 자리를 선양했다. 그러나 순은 사양하고 받지 않았다.
[영인본]
[참고한자]
내(乃) : 너
저(底) : 이루다
척(陟) : 오르다
728x90
반응형
LIST