本은 在於上하고 末은 在於下하며 要는 在於主하고 詳在於臣이니 三軍五兵之運은 德之末也요 賞罰利害五刑之辟은 敎之末也요 禮法度數刑名比詳은 治之末也요 鐘鼓之音과 羽旄之容은 樂之末也요 哭泣衰絰隆殺之服은 哀之末也라
본(本)은 재어상(在於上)하고 말(末)은 재어하(在於下)하며 요(要)는 재어주(在於主)하고 상재어신(詳在於臣)이니 삼군오병지운(三軍五兵之運)은 덕지말야(德之末也)요 상벌리해오형지벽(賞罰利害五刑之辟)은 교지말야(敎之末也)요 예법도수형명비상(禮法度數刑名比詳)은 치지말야(治之末也)요 종고지음(鐘鼓之音)과 우모지용(羽旄之容)은 악지말야(樂之末也)요 곡읍최질융쇄지복(哭泣衰絰隆殺之服)은 애지말야(哀之末也)라
근본(無爲‧天道)은 윗사람에게 있고 지엽(有爲‧人道)은 아랫사람에게 있으며 요점은 군주에게 있고 상세함은 신하에게 있다. 삼군(三軍, 큰 단위의 군대)와 오병(五兵, 무기/작은 단위의 군대)을 운용하는 것은 덕의 지엽이고 상벌(賞罰, 상주고 벌줌), 이해(利害, 이롭게하고 해롭게함), 오형의 벌(五刑之辟)은 교화의 지엽이다. 예법(禮法), 도수(度數, 숫자로 매긴 기준), 형명(刑名, 형벌의 이름), 비상(比詳, 순서를 매겨 구체적으로 벌주는 것)은 다스림의 지엽이다. 쇠로 만든 악기와 가죽으로 만든 악기의 음악과 깃털과 동물 꼬리의 무용 음악의 지엽이다. 곡읍(哭泣)과 등급이 있는 상복제도(衰絰, 隆殺)는 슬픔의 지엽이다.
此五末者는 須精神之運하며 心術之動한 然後에야 從之者也니 末學者를 古人이 有之언마는 而非所以先也니라
차오말자(此五末者)는 수정신지운(須精神之運)하며 심술지동(心術之動)한 연후(然後)에야 종지자야(從之者也)니 말학자(末學者)를 고인(古人)이 유지(有之)언마는 이비소이선야(而非所以先也)니라
이 다섯 가지 지엽적인 것은 정신의 움직임과 심술(心術, 심정)의 노동을 기다린 연후에 따라가는 것이다. 지엽적인 학문을 하는 자는 옛사람 중에 있기는 했지만 먼저 할 바는 아니다.
君先而臣從하며 父先而子從하며 兄先而弟從하며 長先而少從하며 男先而女從하며 夫先而婦從하나니 夫尊卑先後는 天地之行也라 故로 聖人이 取象焉하시니라
군선이신종(君先而臣從)하며 부선이자종(父先而子從)하며 형선이제종(兄先而弟從)하며 장선이소종(長先而少從)하며 남선이녀종(男先而女從)하며 부선이부종(夫先而婦從)하나니 부존비선후(夫尊卑先後)는 천지지행야(天地之行也)라 고(故)로 성인(聖人)이 취상언(取象焉)하시니라
군주가 앞서고 신하는 뒤따르며 아버지가 앞서고 자식은 뒤따르며 형이 앞서고 아우는 뒤따르며 연장자가 앞서고 어린 사람은 뒤따르며 남자가 앞서고 여자는 뒤따르며 지아비가 앞서고 지어미는 뒤따른다. 존비(尊卑)와 선후(先後)는 천지의 운행이니, 그러므로 성인이 본보기를 취한 것이다.
天尊地卑하니 神明之位也요 春夏 先하고 秋冬이 後하니 四時之序也라 萬物이 化作에 萌區 有狀하니 盛衰之殺는 變化之流也라 夫天地 至神호대 而有尊卑先後之序이온 而況人道乎따녀
천존지비(天尊地卑)하니 신명지위야(神明之位也)요 춘하(春夏) 선(先)하고 추동(秋冬)이 후(後)하니 사시지서야(四時之序也)라 만물(萬物)이 화작(化作)에 맹구(萌區) 유상(有狀)하니 성쇠지쇄(盛衰之殺)는 변화지류야(變化之流也)라 부천지(夫天地) 지신(至神)호대 이유존비선후지서(而有尊卑先後之序)이온 이황인도호(而況人道乎)따녀
하늘이 높고 땅이 낮은 것은 신명(神明, 이치)의 위치이고 봄과 여름이 먼저 오고 가을과 겨울이 뒤에 오는 것은 사시(四時)의 차례이다. 만물이 변화하고 발생함에 싹이 나는 모양은 여러 가지가 있으니 성하고 쇠하는 순서는 변화의 흐름이다. 천지는 지극히 신묘한데도 존비선후(尊卑先後)의 서열이 있는데 하물며 사람의 도에 있어서랴.
宗廟에는 尙親하고 朝廷에는 尙尊하고 鄕黨에는 尙齒하고 行事에는 尙賢하나니 大道之序也라
종묘(宗廟)에는 상친(尙親)하고 조정(朝廷)에는 상존(尙尊)하고 향당(鄕黨)에는 상치(尙齒)하고 행사(行事)에는 상현(尙賢)하나니 대도지서야(大道之序也)라
종묘에서는 촌수가 가까운 사람을 숭상하고 조정에서는 벼슬이 높은 사람을 숭상하고 고을에서는 나이가 많은 사람을 숭상하고 일을 행할 때는 능력 있는 사람을 숭상하니 이것이 큰 도의 서열이다.
語道而非其序者는 非其道也라 語道而非其道者는 安取道리오
어도이비기서자(語道而非其序者)는 비기도야(非其道也)라 어도이비기도자(語道而非其道者)는 안취도(安取道)리오
도를 말하면서 그 순서에 위배되는 것은 도가 아니다. 도를 말하면서 그 도가 아닌 것이라면 어디에서 도를 취할 수 있겠는가.
是故로 古之明大道者는 先明天而道德이 次之하고 道德已明而仁義 次之하고 仁義를 已明而分守 次之하고 分守를 已明而刑名이 次之하고 刑名을 已明而因任이 次之하고 因任을 已明而原省이 次之하고 原省을 已明而是非 次之하고 是非를 已明而賞罰이 次之하고
시고(是故)로 고지명대도자(古之明大道者)는 선명천이도덕(先明天而道德)이 차지(次之)하고 도덕이명이인의(道德已明而仁義) 차지(次之)하고 인의(仁義)를 이명이분수(已明而分守) 차지(次之)하고 분수(分守)를 이명이형명(已明而刑名)이 차지(次之)하고 형명(刑名)을 이명이인임(已明而因任)이 차지(次之)하고 인임(因任)을 이명이원성(已明而原省)이 차지(次之)하고 원성(原省)을 이명이시비(已明而是非) 차지(次之)하고 시비(是非)를 이명이상벌(已明而賞罰)이 차지(次之)하고
이러하므로 옛날의 도를 밝게 아는 사람은 먼저 하늘을 밝게 알고 도(道)와 덕(德)이 그 다음이고, 도와 덕을 이미 밝게 알면 인의(仁義)가 그 다음이고, 인의를 이미 밝게 알면 자기 직분을 잘 지키는 것이 그 다음이고, 자기 직분을 잘 지키는 것을 이미 밝게 알면 형명이 그 다음이고, 형명을 이미 밝게 알면 재능에 따라 일을 맡기는 것이 그 다음이고, 재능에 따라 일을 맡기는 것을 이미 밝게 알면 근원을 따져 공정하게 함이 그 다음이고, 근원을 따져 공정하게 함을 이미 밝게 알면 시비가 그 다음이고, 시비를 이미 밝게 알면 상벌이 그 다음이고,
賞罰을 已明而愚智 處宜하며 貴賤이 履位하며 仁賢不肖 襲情하야 必分其能하며 必由其名이니 以此로 事上하며 以此로 畜下하며 以此로 治物하며 以此로 修身호대 知謀를 不用이오 必歸其天하니 此之謂大平이니 治之至也니라
상벌(賞罰)을 이명이우지(已明而愚智) 처의(處宜)하며 귀천(貴賤)이 리위(履位)하며 인현불초(仁賢不肖) 습정(襲情)하야 필분기능(必分其能)하며 필유기명(必由其名)이니 이차(以此)로 사상(事上)하며 이차(以此)로 축하(畜下)하며 이차(以此)로 치물(治物)하며 이차(以此)로 수신(修身)호대 지모(知謀)를 불용(不用)이오 필귀기천(必歸其天)하니 차지위대평(此之謂大平)이니 치지지야(治之至也)니라
상벌을 이미 밝게 알면 어리석은 사람과 지혜로운 사람이 마땅한 평가를 받으며 귀하고 천한 사람이 마땅한 자리를 밟으며 어진 사람과 불초한 사람이 실정에 맞아 반드시 그 능력에 따라 나누어지고 반드시 그 이름에 걸맞게 행동하게 되니 이것으로써 윗사람을 섬기고 이것으로써 아랫사람을 기르며 이것으로써 만물을 다스리고 이것으로써 자신을 닦되, 지혜와 꾀를 쓰지 않고 반드시 그 자연으로 돌아가니, 이것을 대평이라 이르니, 정치의 지극함이다.
故로 書曰 有形有名이라하니 形名者는 古人이 有之나 而非所以先也라
고(故)로 서왈(書曰) 유형유명(有形有名)이라하니 형명자(形名者)는 고인(古人)이 유지(有之)나 이비소이선야(而非所以先也)라
그러므로 옛 글에 이르기를 “형태가 있으면 이름이 있다.”라고 했으니, 형명이라는 것은 옛사람이 가지고 있긴 했으나 먼저할 바는 아니었다.
古之語大道者는 五變하야야 而形名을 可擧며 九變하야야 而賞罰을 可言也니 驟而語形名이면 不知其本也요 驟而語賞罰이면 不知其始也니 倒道而言하며 迕道而說者는 人之所治也어니 安能治人이리오
고지어대도자(古之語大道者)는 오변(五變)하야야 이형명(而形名)을 가거(可擧)며 구변(九變)하야야 이상벌(而賞罰)을 가언야(可言也)니 취이어형명(驟而語形名)이면 부지기본야(不知其本也)요 취이어상벌(驟而語賞罰)이면 부지기시야(不知其始也)니 도도이언(倒道而言)하며 오도이설자(迕道而說者)는 인지소치야(人之所治也)어니 안능치인(安能治人)이리오
옛날에 대도를 말한 사람은 다섯번 변해야 형명을 거론할 수 있었으며, 아홉번 변해야 상벌을 말할 수 있었으니, 갑자기 형명을 말하면 근본을 알지 못하는 것이고 갑자기 상벌을 말하면 시작을 알지 못하는 것이니, <이처럼> 도(本末‧先後의 서열)를 거꾸로 말하고 도를 거슬러 말하는 자는 남이 다스려야 할 바이니, 어떻게 남을 다스릴 수 있겠는가.
驟而語形名賞罰하면 此는 有知治之具요 非知治之道라 可用於天下언정 不足以用天下니 此之謂辯士 一曲之人也니라
취이어형명상벌(驟而語形名賞罰)하면 차(此)는 유지치지구(有知治之具)요 비지치지도(非知治之道)라 가용어천하(可用於天下)언정 부족이용천하(不足以用天下)니 차지위변사(此之謂辯士) 일곡지인야(一曲之人也)니라
갑자기 형명과 상벌을 말한다면 이는 다스림의 도구를 앎이 있음이요 다스리는 방법을 아는 것은 아니다. 천하에 쓰일 수 있을지언정 족히 천하를 쓸 수는 없으니, 이것을 변사(辯士, 변설가)나 한 분야만 아는 사람이라 이른다.
禮法數度와 形名比詳을 古人이 有之나 此는 下之所以事上이라 非上之所以畜下也니라
예법수도(禮法數度)와 형명비상(形名比詳)을 고인(古人)이 유지(有之)나 차(此)는 하지소이사상(下之所以事上)이라 비상지소이축하야(非上之所以畜下也)니라
예법(禮法), 도수(度數, 숫자로 매긴 기준), 형명(刑名, 형벌의 이름), 비상(比詳, 순서를 매겨 구체적으로 벌주는 것)은 옛 사람에게 있기는 했으나, 이는 아랫사람이 윗사람을 섬기는 바이지 윗사람이 아랫사람을 길러주는 바는 아니었다.
'장자' 카테고리의 다른 글
| [莊子 外篇 第13篇 天道 / 장자 외편 제13편 천도] 3장 원문/독음/현토/번역 (2) | 2023.05.26 |
|---|---|
| [莊子 外篇 第13篇 天道 / 장자 외편 제13편 천도] 2장 원문/독음/현토/번역 (2) | 2023.05.26 |
| [莊子 外篇 第13篇 天道 / 장자 외편 제13편 천도] 1장 원문/독음/현토/번역 (0) | 2023.05.26 |
| [莊子 外篇 第12篇 天地 / 장자 외편 제12편 천지] 15장 원문/독음/현토/번역 (2) | 2023.05.24 |
| [莊子 外篇 第12篇 天地 / 장자 외편 제12편 천지] 14장 원문/독음/현토/번역 (0) | 2023.05.24 |